
Хотя автор пишет, что старался очистить книги от цитат и сделать её непохожей на поход в библиотеку, тем не менее она пестрит ими. Цитаты, ссылки и имена с одной стороны показывают большой кругозор автора (вот что делает отказ от ТВ) с другой дают возможность ознакомиться подробнее с людьми и идеями над которыми размышлял автор и в конечном итогу глубже понять его мысль.
Список людей чью труды читал автор впечатляет: астроном - Карл Саган; философ - Карл Поппер; статистик и биолог - Карл Пирсон; математик Ежи Нейман, интересно в Бендерах есть мемориальная доска в его честь?; ну и конечно экономисты -Кейнс, Маршалл, Милтон, Канеман, Тверски, Марковиц и многие другие. Талеб явно не испытывает пиетета перед громкими именами, зачастую высмеивая их. Причины бронзовения многих умных людей Талеб раскрывает в конце книги - трудности связанные с отказом от ранее высказанных мыслей, подмена понятия успех и умение.
Неприятно было от значительных выводов из вымышленных историй двух трейдеров Джона и Неро (автобиогравичный персонаж) и одновременно с этим опускание походя реальных персонажей. И если Виктору Нидерхофферу ещё повезло, по крайне мере Талеб уважительно (стр.129) отзывается о нём и о его образе жизни, то Джулиану Робертсону явно не попёрло. На стр.102
... так называемых "макро"-трейдеров с "легендарным" (скорее, удачливым) инвестором Джулианом Робертсоном... они "сыпались" словно мухи.Тут явный перебор, во-первых, падение в три раза можно назвать "сыпались", но осознанный выход из рынка остатком в 6млрд.$ никак плохим не назовешь. По итогам средняя доходность фонда была 25% за 20-лет. Далее, личное состояние Робертсона оценивается на 2000 год порядка одного "ярда", с тех пор по слухам он заработал порядка 400%, так что по любому уделывает Талеба, так что намеки последнего на чистую удачу первого - удивляют.
Поэтому, как пишет сам Талеб, проверяемые факты должны быть проверены.
Основные идеи книжки.
- люди не рациональны
- в современном мире суеверия нарастают (моя любимая идея про 6 сигма)
- суммирование основных идей на стр.17 таблица 1. Таблица не заменяет чтение книги.
- Ничего не кончилось пока оно не кончилось
- Коллекция разных вероятностных предубеждений
- Чтобы бороться со случайностью, нам(нашему мозгу) нужны не мораль и наставления, а трюки и уловки.
Пара слов о переводчике: Иван Ованесович Закарян явно старается взять как можно больше из жилы - книги о трейдинге. Он их переводит в большом количестве, даже сам написал книгу "Особенности национальных спекуляций или как играть на российских биржах" :). Однако, судя по переводу кроме изучения бизнес-английского и попадания в струю интернет-трейдинга больше И.О.Закаряну похвастаться нечем. Уровень культуры и общего образования просто убогий. Практически все французские и греческие имена упоминаемые Талебом при переводе извращены.
Например: Артур Римбод = Артюр Рембо, Кавафи = Кавафис, Генри де Монтерлант = Анри де Монтерлан, Катон старший = Марк Порций Катон Старший, Карнид = Карнеад, Пиррхо = Пиррон, Генри Бергсон = Анри Бергсон, Полиа = Пойа, кстати на стр.181 описание процесса Пойа дано крайне путано, намного лучше посмотреть его здесь-урновая схема, книжки написанные Пойя; Валрас = Вальрас; Дебрю = Дебре; Линус Полинг = Лайнус Полинг; Пассес = Пассос; Пауль Клаудел = Поль Клодель; и это далеко не всё, только то что я "озверев" начал отмечать ближе к концу прочтения.
В целом понятно, что профессиональный уровень переводов будет падать, тут либо терпеть либо читать подлинники, а вот что непонятно, почему И.О.Закарян стал переводить имена, оставил бы исходное написание, хотя бы и в скобках, современная компьютерная верстка позволяет это легко сделать. Конечно много лучше было бы воспользоваться google и найти все незнакомые термины и снабдить примечаниями от переводчика, но тогда бы это птребовало много времени, а "пипл и так хавает".
-------------------
239 стр.
мягкий переплет.
Комментариев нет:
Отправить комментарий